Although the French word for "lawyer" is the same as the one for "avocado", their etymologies differ. When it comes to the profession, "avocat" comes from the latin verb "advocare" (which gave the verb "to advocate" in English). Ex: Je veux parler Ă mon avocat. => I want to talk to my lawyer.
Although the French word for "lawyer" is the same as the one for "avocado", their etymologies differ. When it comes to the profession, "avocat" comes from the latin verb "advocare" (which gave the verb "to advocate" in English). Ex: Je veux parler Ă mon avocat. => I want to talk to my lawyer.
"Avocat".
The French translation for “lawyer (masculine)” is avocat.
An advocate, a lawyerAn advocate, a lawyer.
The avocado flower has both functional male and female organs in the one flower, but opens and closes twice over a two-day period — the first day as functionally female (Figure 1) and the next as functionally male (see Figure 2).
In the United States, the terms lawyer and attorney are often used interchangeably. For this reason, people in and out of the legal field often ask, “is an attorney and a lawyer the same thing?”. In colloquial speech, the specific requirements necessary to be considered a lawyer vs attorney aren't always considered.
Maître (spelled Maitre according to post-1990 spelling rules) is a commonly used honorific for lawyers, judicial officers and notaries in France, Belgium, Switzerland and French-speaking parts of Canada.
Maître is a formal title used to address lawyers (both male and female).
policepolice, la ~ (f) Noun.force publique, la ~ (f) Noun.
The term lawyer does not have a specific, legal meaning in the UK, although it is routinely used to describe a member of the legal profession.
late 14c. lauier, lawer, lawere (mid-14c. as a surname), "one versed in law, one whose profession is suits in court or client advice on legal rights," from Middle English lawe "law" (see law) + -iere. Spelling with -y- predominated from 17c.
nursenoun. nurse [noun] a person who looks after sick or injured people in hospital.
We get all kinds of weird messages as mods of this subreddit. I guess when you get 150 thousand people in a room, some of them are going to be... unusual.
Preface to this post: I've scoured the FAQ and obviously done a lot of research on my own, but my situation is obviously a little unique and I bet that you lovely French-learners can help me discover some new resources.
As a native French speaker, I've used "oeil au beurre noir" translating to black butter eye to mean simply a black eye and I've never thought about it until now. Is there a historical reason or is it just French people like food ?
Gender is very important, since it determines what kinds of adjectives and other words you use with the noun. For instance, you use one word for the for masculine words ( le ), and another word for the for feminine words ( la ). It’s important to realize, though, that some words in French can be both masculine and feminine.
le chanteur ( male singer) la chanteuse ( female singer) le fiancé ( fiancé) la fiancée ( fiancée) However, many words not related to people have two possible genders as well, and in this case, gender often determines meaning. In other words, if the word is masculine, it has one meaning, and if it’s feminine, it has another.